Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.22.34

Текст

парикшӣешу курушу
драуер брахмстра-теджас
тва ча кшнубхвена
саджӣво мочито ’нтакт

Пословный перевод

парикшӣешу — среди погибших в сражении на Курукшетре; курушу — среди членов династии Куру, таких как Дурьйодхана и другие; драуе — Ашваттхама, сын Дроначарьи; брахмстра-теджас — жаром атомной брахмастры; твам ча — и ты; кша- анубхвена — милостью Кришны; саджӣва — твоя жизнь; мочита — спасена; антакт — от смерти.

Перевод

В сражении на Курукшетре полегли почти все Кауравы, и ты тоже чуть не погиб от брахмастры, выпущенной сыном Дроначарьи, но Кришна, Верховная Личность Бога, милостиво спас тебя от смерти.