ШБ 9.22.34

परिक्षीणेषु कुरुषु द्रौणेर्ब्रह्मास्त्रतेजसा ।
त्वं च कृष्णानुभावेन सजीवो मोचितोऽन्तकात् ॥ ३४ ॥
парикшӣн̣ешу курушу
драун̣ер брахма̄стра-теджаса̄
твам̇ ча кр̣шн̣а̄нубха̄вена
саджӣво мочито ’нтака̄т

Пословный перевод

парикшӣн̣ешусреди погибших в сражении на Курукшетре; курушусреди членов династии Куру, таких как Дурьйодхана и другие; драун̣ех̣Ашваттхама, сын Дроначарьи; брахма̄стра-теджаса̄жаром атомной брахмастры; <mi>твам чаи ты; кр̣шн̣а- анубха̄венамилостью Кришны; саджӣвах̣твоя жизнь; мочитах̣спасена; антака̄тот смерти..

Перевод

В сражении на Курукшетре полегли почти все Кауравы, и ты тоже чуть не погиб от брахмастры, выпущенной сыном Дроначарьи, но Кришна, Верховная Личность Бога, милостиво спас тебя от смерти.