ШБ 9.21.7

अथान्यो भोक्ष्यमाणस्य विभक्तस्य महीपते: ।
विभक्तं व्यभजत् तस्मै वृषलाय हरिं स्मरन् ॥ ७ ॥
атха̄нйо бхокшйама̄н̣асйа
вибхактасйа махӣпатех̣
вибхактам̇ вйабхаджат тасмаи
вр̣шала̄йа харим̇ смаран

Пословный перевод

атхазатем; анйах̣другой (гость); бхокшйама̄н̣асйасобравшегося поесть; вибхактасйаотложившего часть (для своих родных); махӣпатех̣царя; вибхактамдолю еды, предназначенную для членов семьи; вйабхаджатподелил и раздал; тасмаиему; вр̣шала̄йашудре; <mi>харимВерховную Личность Бога; смаранпомнящий..

Перевод

Затем, разделив остатки пищи со своими родными, Рантидева уже собирался поесть, как вдруг к нему пришел еще один гость — шудра. Понимая связь шудры с Верховной Личностью Бога, царь Рантидева накормил и его.

Комментарий

Поскольку царь Рантидева в каждом видел частицу Верховной Личности Бога, он одинаково относился к брахману и шудре, богачу и бедняку. Такое отношение ко всем называется сама-дарш́инах̣ (пан̣д̣ита̄х̣ сама-дарш́инах̣). Тот, кто действительно понял, что Верховная Личность Бога обитает в каждом сердце и что каждое живое существо представляет собой частицу Господа, не видит разницы между брахманом и шудрой, между бедняком (даридрой) и богачом (дхани). Такой человек убежден, что все живые существа равны, и относится к ним одинаково.