ШБ 9.21.11

तस्य तां करुणां वाचं निशम्य विपुलश्रमाम् ।
कृपया भृशसन्तप्त इदमाहामृतं वच: ॥ ११ ॥
тасйа та̄м̇ карун̣а̄м̇ ва̄чам̇
ниш́амйа випула-ш́рама̄м
кр̣пайа̄ бхр̣ш́а-сантапта
идам а̄ха̄мр̣там̇ вачах̣

Пословный перевод

тасйаего (чандала); <mi>та̄мэту; карун̣а̄мжалобную; ва̄чамречь; ниш́амйауслышав; випулаочень; ш́рама̄мусталую; кр̣пайа̄состраданием; бхр̣ш́а-сантаптах̣очень огорченный; идамтакие; а̄хапроизнес; амр̣тамсладкозвучные; вачах̣слова..

Перевод

Тронутый жалобной просьбой несчастного, изнуренного жаждой чандала, Махараджа Рантидева произнес такие бессмертные слова.

Комментарий

Речи царя Рантидевы были подобны амрите, или потоку нектара, поэтому одних его слов, не говоря уже о конкретной помощи, было достаточно, чтобы спасти жизнь любого, кто услышит их.