Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.20.21

Текст

мт бхастр питу путро
йена джта са эва са
бхарасва путра душманта
мвамастх акунталм

Пословный перевод

мт — мать; бхастр — кузнечные мехи, внутри которых находится воздух; питу — отца; путра — сын; йена — которым; джта — рожден; са — он (отец); эва — поистине; са — он (сын); бхарасва — прими под покровительство; путрам — сына; душманта — Махараджа Душманта; м — не; авамастх — обижай; акунталм — Шакунталу.

Перевод

Голос произнес: О Махараджа Душманта, знай, что сын на самом деле принадлежит отцу. Мать просто носит его в своем чреве. Она подобна оболочке кузнечных мехов. Веды гласят, что отец рождается вновь в образе своего сына. Поэтому заботься о своем сыне и не обижай Шакунталу.

Комментарий

В Ведах сказано: тм ваи путра-нмси — сын есть продолжение отца. Мать можно сравнить с сосудом, поскольку отец помещает семя в ее чрево, однако ответственность за содержание ребенка несет отец. В «Бхагавад-гите» Господь называет Себя отцом всех живых существ (аха бӣджа-прада пит) и говорит, что на Нем лежит забота о каждом из них. Эко бахӯ йо видадхти кмн: хотя Бог один, Он обеспечивает каждого всем необходимым для жизни. Живые существа — это дети Господа, поэтому Верховный Господь, как и подобает отцу, обеспечивает их пищей в соответствии с размерами полученного ими тела. Муравью достаточно крупинки сахара, а слону требуются тонны пищи, но при этом никто не страдает от голода. Значит, не может быть и речи о перенаселенности планеты. Поскольку отец, Кришна, безгранично богат, в пище не может быть недостатка. Следовательно, все разговоры о перенаселенности Земли — это миф. Люди страдают от недостатка пищи, когда материальная природа по воле отца отказывается дать ее людям. Получит живое существо необходимую ему пищу или нет, зависит только от его статуса. Если больному запрещают есть, это еще не говорит о нехватке продуктов; просто больному в лечебных целях не дают пищи. В «Бхагавад-гите» (7.10) Господь утверждает: бӣджа м сарва-бхӯтнм — «Я — изначальное семя всего живущего». Когда в землю сажают семя определенного вида, из него появляется определенное дерево или растение. Мать подобна земле: когда отец оплодотворяет ее своим семенем, из него развивается тело определенного типа.