Шримад-бхагаватам 9.19.27-28
Текст
прапа̄йа̄м ива гаччхата̄м
виджн̃а̄йеш́вара-тантра̄н̣а̄м̇
ма̄йа̄-вирачитам̇ прабхох̣
свапнаупамйена бха̄ргавӣ
кр̣шн̣е манах̣ сама̄веш́йа
вйадхунол лин̇гам а̄тманах̣
Пословный перевод
са̄ — она (Деваяни); саннива̄сам — совместную жизнь; сухр̣да̄м — друзей и родственников; прапа̄йа̄м — у источника питьевой воды; ива — как; гаччхата̄м — путешествующих; виджн̃а̄йа — поняв; ӣш́вара-тантра̄н̣а̄м — находящихся во власти неумолимых законов природы; ма̄йа̄-вирачитам — контролируемую законами, к соблюдению которых принуждает иллюзорная энергия, майя;
Перевод
Деваяни поняла, что общество мужа, друзей и родственников напоминает жизнь в обществе путников на постоялом дворе. Светские, дружеские и любовные взаимоотношения созданы майей Верховной Личности Бога и подобны сну. По милости Кришны Деваяни разорвала свои воображаемые связи с материальным миром. Полностью сосредоточившись на Кришне, она освободилась от покровов грубого и тонкого тела.
Комментарий
Человек должен быть убежден в том, что он — душа, неотъемлемая частица Верховного Брахмана, Кришны, которая так или иначе оказалась под покровом грубого и тонкого материальных тел, состоящих из земли, воды, огня, воздуха, эфира, ума, разума и ложного эго. Следует понимать, что все светские, дружеские и любовные взаимоотношения, равно как и принадлежность к определенной нации и вероисповеданию, созданы майей. Единственная обязанность человека заключается в том, чтобы постоянно помнить о Кришне и служить Кришне в меру своих возможностей. Так можно освободиться от материального рабства. По милости Кришны Деваяни достигла этой ступени, следуя наставлениям своего мужа.