ШБ 9.18.28

तथेत्यवस्थिते प्राह देवयानी मनोगतम् ।
पित्रा दत्ता यतो यास्ये सानुगा यातु मामनु ॥ २८ ॥
татхетй авастхите пра̄ха
девайа̄нӣ маногатам
питра̄ датта̄ йато йа̄сйе
са̄нуга̄ йа̄ту ма̄м ану

Пословный перевод

татха̄ ититогда (когда царь Вришапарва согласился исполнить просьбу Шукрачарьи); авастхитепри обстоятельствах, разрешившихся таким образом; пра̄хаповедала; девайа̄нӣдочь Шукрачарьи; маногатам(свое) желание; питра̄отцом; датта̄отданная; йатах̣откуда; йа̄сйеотправлюсь; са-ануга̄сопровождаемая подругами; йа̄тупусть отправится; ма̄м ануза мной (в качестве моей спутницы или служанки).

Перевод

Выслушав просьбу Шукрачарьи, Вришапарва согласился исполнить желание Деваяни и стал ожидать ее слов. Деваяни сказала: «Когда отец решит выдать меня замуж, Шармиштха и ее подруги, став моими служанками, должны последовать за мной в дом моего мужа».