ШБ 9.16.8

उत्तस्थुस्ते कुशलिनो निद्रापाय इवाञ्जसा ।
पितुर्विद्वांस्तपोवीर्यं रामश्चक्रे सुहृद्वधम् ॥ ८ ॥
уттастхус те куш́алино
нидра̄па̄йа ива̄н̃джаса̄
питур видва̄м̇с тапо-вӣрйам̇
ра̄маш́ чакре сухр̣д-вадхам

Пословный перевод

уттастхух̣немедленно поднялись; теони (мать Господа Парашурамы и его братья); куш́алинах̣живые и счастливые; нидра̄-апа̄йеочнувшись от глубокого сна; ивакак; ан̃джаса̄мгновенно; питух̣отца; видва̄нзнающий; тапах̣аскетизм; вӣрйаммогущество; ра̄мах̣Господь Парашурама; чакресовершил; сухр̣т-вадхамубийство своих родных.

Перевод

Тогда по воле Джамадагни мать и братья Господа Парашурамы немедленно ожили, как будто пробудившись от глубокого сна. При этом они выглядели очень счастливыми. Господь Парашурама убил своих родных, исполнив волю отца, только потому, что прекрасно знал, насколько он могуществен, аскетичен и учен.