ШБ 9.16.36

एष व: कुशिका वीरो देवरातस्तमन्वित ।
अन्ये चाष्टकहारीतजयक्रतुमदादय: ॥ ३६ ॥
эша вах̣ куш́ика̄ вӣро
девара̄тас там анвита
анйе ча̄шт̣ака-ха̄рӣта джайа-кратумад-а̄дайах̣

Пословный перевод

эшах̣этот (Шунахшепха); вах̣подобен вам; куш́ика̄х̣о Кушики; вӣрах̣сын; девара̄тах̣известный как Деварата; тамего; анвитаслушайтесь; анйедругие; чатакже; ашт̣акаАштака; ха̄рӣтаХарита; джайаДжая; кратуматКратуман; а̄дайах̣и прочие.

Перевод

Вишвамитра сказал: «О Кушики [потомки Каушики], Деварата — мой сын и ваш брат. Пожалуйста, во всем слушайтесь его». О царь Парикшит, у Вишвамитры было много других сыновей — Аштака, Харита, Джая, Кратуман и т. д.