ШБ 9.16.1

श्रीशुक उवाच
पित्रोपशिक्षितो रामस्तथेति कुरुनन्दन ।
संवत्सरं तीर्थयात्रां चरित्वाश्रममाव्रजत् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
питропаш́икшито ра̄мас
татхети куру-нандана
сам̇ватсарам̇ тӣртха-йа̄тра̄м̇
чаритва̄ш́рамам а̄враджат

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; питра̄отцом; упаш́икшитах̣поставленный; ра̄мах̣Господь Парашурама; татха̄ ити(да будет) так; куру-нанданао потомок Куру (Махараджа Парикшит); сам̇ватсарамгод; тӣртха-йа̄тра̄мпутешествие в святые места; чаритва̄предприняв; а̄ш́рамамв (свое) жилище; а̄враджатвернулся.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Дорогой потомок рода Куру, Махараджа Парикшит, Господь Парашурама без колебаний подчинился отцовской воле и тотчас сказал: «Да будет по-твоему». На протяжении целого года он странствовал по святым местам, а затем вернулся в отчий дом.