ШБ 9.15.28
Деванагари
घोरमादाय परशुं सतूणं वर्म कार्मुकम् ।
अन्वधावत दुर्मर्षो मृगेन्द्र इव यूथपम् ॥ २८ ॥
अन्वधावत दुर्मर्षो मृगेन्द्र इव यूथपम् ॥ २८ ॥
Текст стиха
гхорам а̄да̄йа параш́ум̇
сатӯн̣ам̇ варма ка̄рмукам
анвадха̄вата дурмаршо
мр̣гендра ива йӯтхапам
сатӯн̣ам̇ варма ка̄рмукам
анвадха̄вата дурмаршо
мр̣гендра ива йӯтхапам
Пословный перевод
гхорам — ужасный; а̄да̄йа — взяв; параш́ум — топор; са-тӯн̣ам — вместе с колчаном; варма — щит; ка̄рмукам — лук; анвадха̄вата — начал преследовать; дурмаршах̣ — ужасно разгневанный (Господь Парашурама); мр̣гендрах̣ — лев; ива — как; йӯтхапам — слона (которого он избрал своей добычей).
Перевод
Взяв свой наводящий ужас топор, щит, лук и колчан стрел, Господь Парашурама вне себя от гнева бросился вслед за Картавирьярджуной, совсем как лев, который преследует слона.