Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.13.8

Текст

ра̄джн̃о джӣвату дехо ’йам̇
прасанна̄х̣ прабхаво йади
татхетй укте нимих̣ пра̄ха
ма̄ бхӯн ме деха-бандханам

Пословный перевод

ра̄джн̃ах̣ — царя; джӣвату — пусть оживет; дехах̣ айам — это тело (сохраненное нами); прасанна̄х̣ — довольны; прабхавах̣ — способны (это сделать); йади — если; татха̄ — (да будет) так; ити — таким образом; укте — когда (полубогами) было сказано; нимих̣ — Махараджа Ними; пра̄ха — сказал; ма̄ бхӯт — да не будет; ме — мое; деха- бандханам — новое заточение в материальном теле.

Перевод

«Если вы довольны этим жертвоприношением и если вам действительно под силу воскресить Махараджу Ними, пожалуйста, оживите его тело». Полубоги согласились выполнить просьбу мудрецов, но Махараджа Ними сказал: «Прошу вас, не заточайте меня снова в материальное тело».

Комментарий

Полубоги занимают куда более высокое положение, чем люди. Поэтому великие святые и мудрецы, хотя они сами были очень могущественными брахманами, попросили полубогов оживить забальзамированное тело Махараджи Ними. Было бы ошибкой думать, что полубоги хорошо умеют лишь услаждать свои чувства; могущество полубогов проявляется и в том, что они способны возвратить к жизни умерших. В ведических писаниях приводится много подобных случаев, например история Савитри и Сатьявана. Сатьяван умер, и его забрал с собой Ямараджа, однако по просьбе жены Сатьявана, Савитри, Ямараджа вернул его к жизни в том же теле. Такова одна из важных способностей полубогов.