Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.9.26

Текст

ш́ирас тв амарата̄м̇ нӣтам
аджо грахам ачӣкл̣пат
йас ту парван̣и чандра̄рка̄в
абхидха̄вати ваира-дхӣх̣

Пословный перевод

ш́ирах̣ — голову; ту — же; амарата̄м — к бессмертию; нӣтам — приведенную; аджах̣ — Господь Брахма; грахам — планетой; ачӣкл̣пат — сделал; йах̣ — которая; ту — в действительности; парван̣и — в полнолуние и новолуние; чандра-аркау — на Солнце и Луну; абхидха̄вати — нападает; ваира-дхӣх̣ — враждебный.

Перевод

Но голова Раху, поскольку ее коснулся нектар, стала бессмертной, и тогда Господь Брахма даровал ей положение одной из планет вселенной. Поскольку Раху — заклятый враг Луны и Солнца, он то и дело пытается напасть на них в ночи новолуния и полнолуния.

Комментарий

Поскольку Раху обрел бессмертие, Господь Брахма сделал его одной из грах, или планет. Но, так как Раху — извечный враг Луны и Солнца, он периодически нападает на них в ночи полнолуния и новолуния.