ШБ 8.9.20
Деванагари
कल्पयित्वा पृथक् पङ्क्तीरुभयेषां जगत्पति: ।
तांश्चोपवेशयामास स्वेषु स्वेषु च पङ्क्तिषु ॥ २० ॥
तांश्चोपवेशयामास स्वेषु स्वेषु च पङ्क्तिषु ॥ २० ॥
Текст стиха
калпайитва̄ пр̣тхак пан̇ктӣр
убхайеша̄м̇ джагат-патих̣
та̄м̇ш́ чопавеш́айа̄м а̄са
свешу свешу ча пан̇ктишу
убхайеша̄м̇ джагат-патих̣
та̄м̇ш́ чопавеш́айа̄м а̄са
свешу свешу ча пан̇ктишу
Пословный перевод
калпайитва̄ — устроив; пр̣тхак пан̇ктӣх̣ — разные ряды (сидений); убхайеша̄м — для тех и других (полубогов и демонов); джагат- патих̣ — властитель вселенной; та̄н — их; ча — и; упавеш́айа̄м а̄са — рассадил; свешу свешу — (всех) по своим; ча — и; пан̇ктишу — рядам.
Перевод
Верховный Господь, владыка вселенной, принявший образ Мохини-мурти, рассадил полубогов и демонов в два ряда, отделив их друг от друга.