ШБ 8.9.10

सालावृकाणां स्त्रीणां च स्वैरिणीनां सुरद्विष: ।
सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥
са̄ла̄вр̣ка̄н̣а̄м̇ стрӣн̣а̄м̇ ча
сваирин̣ӣна̄м̇ сура-двишах̣
сакхйа̄нй а̄хур анитйа̄ни
нӯтнам̇ нӯтнам̇ вичинвата̄м

Пословный перевод

са̄ла̄вр̣ка̄н̣а̄мсобак, шакалов и обезьян; стрӣн̣а̄м чаи женщин; сваирин̣ӣна̄м(особенно) независимых; сура-двишах̣о демоны; сакхйа̄нидружеские чувства; а̄хух̣говорится; анитйа̄нипреходящи; нӯтнамо новых (друзьях); нӯтнамо новых (друзьях); вичинвата̄мпомышляющих.

Перевод

О демоны, как обезьяны, шакалы и собаки непостоянны в своих половых связях — им каждый день нужны новые партнеры, — так и женщины, живущие вне семьи, ежедневно ищут себе новых мужчин. Дружба с подобной женщиной никогда не бывает постоянной. Таково мнение мудрецов.