ШБ 8.7.46

प्रस्कन्नं पिबत: पाणेर्यत् किञ्चिज्जगृहु: स्म तत् ।
वृश्चिकाहिविषौषध्यो दन्दशूकाश्च येऽपरे ॥ ४६ ॥
прасканнам̇ пибатах̣ па̄н̣ер
йат кин̃чидж джагр̣хух̣ сма тат
вр̣ш́чика̄хи-вишаушадхйо
дандаш́ӯка̄ш́ ча йе ’паре

Пословный перевод

прасканнампролившееся; пибатах̣пьющего (Господа Шивы); па̄н̣ех̣из ладони; йатчто; кин̃читнемного; джагр̣хух̣поглотили; смаже; татто; вр̣ш́чикаскорпионы; ахизмеи; виша-аушадхйах̣ядовитые травы; дандаш́ӯка̄х̣ чаи животные, чьи укусы ядовиты; йекоторые; апаредругие.

Перевод

Когда Господь Шива пил яд, с его ладони пролилось несколько капель, и потому скорпионы, кобры, а также другие ядовитые создания и растения воспользовались возможностью и выпили остаток яда.

Комментарий

Комары, шакалы, собаки и другие дандашуки — существа, чьи укусы опасны, — допили яд, рожденный из сбитого океана (самудра-мантханы), поскольку несколько его капель пролились с ладони Господа Шивы.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Шива спасает вселенную, выпив яд».