ШБ 8.5.37

प्राणादभूद् यस्य चराचराणां
प्राण: सहो बलमोजश्च वायु: ।
अन्वास्म सम्राजमिवानुगा वयं
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३७ ॥
пра̄н̣а̄д абхӯд йасйа чара̄чара̄н̣а̄м̇
пра̄н̣ах̣ сахо балам оджаш́ ча ва̄йух̣
анва̄сма самра̄джам ива̄нуга̄ вайам̇
прасӣдата̄м̇ нах̣ са маха̄-вибхӯтих̣

Пословный перевод

пра̄н̣а̄тиз жизненной силы; абхӯтвозник; йасйакоторого; чара-ачара̄н̣а̄м(живых существ) движущихся и неподвижных; пра̄н̣ах̣жизненная сила; сахах̣основа жизни; баламсила; оджах̣жизненная сила; чаи; ва̄йух̣воздух; анва̄смаследуем; самра̄джамза верховным властителем; ивакак; ануга̄х̣приближенные; вайаммы; прасӣдата̄мда будет доволен; нах̣нами; сах̣Он; маха̄-вибхӯтих̣в высшей степени могущественный.

Перевод

Жизненная и телесная сила, а также сама жизнь всех существ — как движущихся, так и неподвижных — зависит от воздуха. Подобно свите императора, неотступно следующей за своим повелителем, мы всегда там, где есть воздух, дарующий нам силу жизни. Сам же он рожден изначальной жизненной силой Верховной Личности Бога. Да будет Господь всегда доволен нами.