ШБ 8.23.3

श्रीशुक उवाच
इत्युक्त्वा हरिमानत्य ब्रह्माणं सभवं तत: ।
विवेश सुतलं प्रीतो बलिर्मुक्त: सहासुरै: ॥ ३ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй уктва̄ харим а̄натйа
брахма̄н̣ам̇ сабхавам̇ татах̣
вивеш́а суталам̇ прӣто
балир муктах̣ саха̄сураих̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ити уктва̄сказав так; харимВерховной Личности Бога, Хари; а̄натйапоклонившись; брахма̄н̣амГосподу Брахме; са-бхавамсопровождаемому Господом Шивой; татах̣тогда; вивеш́авошел; суталамна планету Сутала; прӣтах̣удовлетворенный; балих̣Махараджа Бали; муктах̣освобожденный (от пут); саха асураих̣вместе с приближенными-асурами.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это, Махараджа Бали поклонился сначала Верховной Личности Бога, Хари, а потом Господу Брахме и Господу Шиве. Царя Бали освободили от пут Варуны [нага-паши], и он, очень довольный, вступил во владение планетой, именуемой Суталой.