ШБ 8.2.5

सिद्धचारणगन्धर्वैर्विद्याधरमहोरगै: ।
किन्नरैरप्सरोभिश्च क्रीडद्भ‍िर्जुष्टकन्दर: ॥ ५ ॥
сиддха-ча̄ран̣а-гандхарваир
видйа̄дхара-махорагаих̣
киннараир апсаробхиш́ ча
крӣд̣адбхир джушт̣а-кандарах̣

Пословный перевод

сиддхажителями Сиддхалоки; ча̄ран̣ажителями Чараналоки; гандхарваих̣жителями Гандхарвалоки; видйа̄дхараобитателями Видьядхаралоки; маха̄-урагаих̣и обитателями змеиной локи; киннараих̣киннарами; апсаробхих̣апсарами; чаи; крӣд̣адбхих̣играющими; джушт̣ас радостью посещаются; кандарах̣та, пещеры которой.

Перевод

Обитатели высших планет — сиддхи, чараны, гандхарвы, видьядхары, змеи, киннары и апсары — отправляются на склоны этой горы для увеселений. Поэтому все ее гроты и пещеры заселены жителями рая.

Комментарий

Подобно тому как обычный человек едет на берег соленого океана, чтобы отдохнуть и развлечься, жители высших планет отправляются к молочному океану. Они купаются в этом океане и веселятся друг с другом в гротах горы Трикута.