ШБ 8.17.14

इन्द्रज्येष्ठै: स्वतनयैर्हतानां युधि विद्विषाम् ।
स्त्रियो रुदन्तीरासाद्य द्रष्टुमिच्छसि दु:खिता: ॥ १४ ॥
индра-джйешт̣хаих̣ сва-танайаир
хата̄на̄м̇ йудхи видвиша̄м
стрийо рудантӣр а̄са̄дйа
драшт̣ум иччхаси дух̣кхита̄х̣

Пословный перевод

индра-джйешт̣хаих̣с теми, старшим среди которых является царь Индра; сва-танайаих̣с твоими сыновьями; хата̄на̄мубитых; йудхив бою; видвиша̄мврагов; стрийах̣жен; рудантӣх̣рыдающих; а̄са̄дйаподходя (к мертвым телам своих мужей); драшт̣ум иччхасихочешь увидеть; дух̣кхита̄х̣несчастных.

Перевод

Ты хочешь увидеть, как жены демонов будут оплакивать своих мужей после того, как полубоги во главе с Индрой убьют в сражении демонов, врагов твоих сыновей.