ШБ 8.15.17

यत्र नित्यवयोरूपा: श्यामा विरजवासस: ।
भ्राजन्ते रूपवन्नार्यो ह्यर्चिर्भिरिव वह्नय: ॥ १७ ॥
йатра нитйа-вайо-рӯпа̄х̣
ш́йа̄ма̄ вираджа-ва̄сасах̣
бхра̄джанте рӯпаван-на̄рйо
хй арчирбхир ива вахнайах̣

Пословный перевод

йатрагде (в том городе); нитйа-вайах̣-рӯпа̄х̣те, что вечно юны и прекрасны; ш́йа̄ма̄х̣относящиеся к категории шьяма; вираджа-ва̄сасах̣всегда одетые в свежие одежды; бхра̄джантеблистают; рӯпа-ваткрасиво наряженные; на̄рйах̣женщины; хинесомненно; арчирбхих̣языками пламени; ивакак; вахнайах̣огонь.

Перевод

Вечно юные девы, облаченные в свежие одежды и блиставшие неувядающей красотой, украшали собой улицы города, как праздничные огни. Все они обладали качеством шьяма.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет, что значит качество женщины, называемое шьямой.
ш́ӣта-ка̄ле бхавед ушн̣а̄
ушма-ка̄ле суш́ӣтала̄х̣
станау сукат̣хинау йа̄са̄м̇
та̄х̣ ш́йа̄ма̄х̣ парикӣртита̄х̣
Женщину, чье тело зимой излучает тепло, а летом — прохладу и чьи груди упруги, называют ш́йа̄ма̄.