ШБ 8.12.29-30

सोपगूढा भगवता करिणा करिणी यथा । इतस्तत: प्रसर्पन्ती विप्रकीर्णशिरोरुहा ॥ २९ ॥ आत्मानं मोचयित्वाङ्ग सुरर्षभभुजान्तरात् । प्राद्रवत्सा पृथुश्रोणी माया देवविनिर्मिता ॥ ३० ॥
сопагӯд̣ха̄ бхагавата̄
карин̣а̄ карин̣ӣ йатха̄
итас татах̣ прасарпантӣ
випракӣрн̣а-ш́ироруха̄
а̄тма̄нам̇ мочайитва̄н̇га
сураршабха-бхуджа̄нтара̄т
пра̄драват са̄ пр̣тху-ш́рон̣ӣ
ма̄йа̄ дева-винирмита̄

Пословный перевод

са̄женщина; упагӯд̣ха̄пойманная и заключенная в объятия; бхагавата̄Господом Шивой; карин̣а̄слоном; карин̣ӣслониха; йатха̄как; итах̣ татах̣туда-сюда; прасарпантӣизвиваясь, как змея; випракӣрн̣аразметались; ш́ироруха̄все волосы на Ее голове; а̄тма̄намСебя; мочайитва̄высвободив; ан̇гао царь; сура-р̣шабхалучшего из полубогов (Господа Шиву); бхуджа-антара̄тиз его (сплетенных) рук; пра̄драватстала очень быстро убегать; са̄Она; пр̣тху-ш́рон̣ӣимевшая очень крупные бедра; ма̄йа̄внутренняя энергия; дева-винирмита̄проявленная Верховной Личностью Бога.

Перевод

Господь Шива поймал Ее, словно слон, настигающий слониху. Она же, пытаясь вырваться из его рук, извивалась, словно змея, и волосы Ее пришли в беспорядок. О царь, эта широкобедрая женщина была воплощением йогамайи, внутренней энергии Верховной Личности Бога. Наконец Ей удалось выскользнуть из пылких объятий Господа Шивы и убежать.