ШБ 8.11.20

वचोभि: परुषैरिन्द्रमर्दयन्तोऽस्य मर्मसु ।
शरैरवाकिरन् मेघा धाराभिरिव पर्वतम् ॥ २० ॥
вачобхих̣ парушаир индрам
ардайанто ’сйа мармасу
ш́араир ава̄киран мегха̄
дха̄ра̄бхир ива парватам

Пословный перевод

вачобхих̣резкими словами; парушаих̣грубыми и жестокими; индрамцаря Индру; ардайантах̣ругающие, пытающиеся уязвить; асйаего (Индры); мармасув сердце и т. д.; ш́араих̣стрелами; ава̄кираннакрыли; мегха̄х̣тучи; дха̄ра̄бхих̣ливнями; ивакак; парватамгору.

Перевод

Осыпая Индру язвительными, грубыми словами, которые ранили его в самое сердце, эти демоны выпустили в него огромное количество стрел, которые были похожи на потоки дождя.