ШБ 8.11.18

सेहे रुजं सुदुर्मर्षां सत्त्वमालम्ब्य मातलि: ।
इन्द्रो जम्भस्य सङ्‌क्रुद्धो वज्रेणापाहरच्छिर: ॥ १८ ॥
сехе руджам̇ судурмарша̄м̇
саттвам а̄ламбйа ма̄талих̣
индро джамбхасйа сан̇круддхо
ваджрен̣а̄па̄харач чхирах̣

Пословный перевод

сехетерпел; руджамболь; су-дурмарша̄мневыносимую; саттвамтерпение; а̄ламбйасделав своим прибежищем; ма̄талих̣Матали, колесничий Индры; индрах̣царь Индра; джамбхасйавеликого демона Джамбхи; сан̇круддхах̣разгневанный; ваджрен̣агромовой стрелой; апа̄харатотрубил; ш́ирах̣голову.

Перевод

Матали с невиданной стойкостью вытерпел боль от страшного удара Джамбхасуры. А Индра, разгневавшись на Джамбхасуру, отсек ему голову своей молнией.