ШБ 8.10.30-31
Деванагари
अपराजितेन नमुचिरश्विनौ वृषपर्वणा ।
सूर्यो बलिसुतैर्देवो बाणज्येष्ठै: शतेन च ॥ ३० ॥
राहुणा च तथा सोम: पुलोम्ना युयुधेऽनिल: ।
निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ॥ ३१ ॥
सूर्यो बलिसुतैर्देवो बाणज्येष्ठै: शतेन च ॥ ३० ॥
राहुणा च तथा सोम: पुलोम्ना युयुधेऽनिल: ।
निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ॥ ३१ ॥
Текст стиха
апара̄джитена намучир
аш́винау вр̣шапарван̣а̄
сӯрйо бали-сутаир дево
ба̄н̣а-джйешт̣хаих̣ ш́атена ча
аш́винау вр̣шапарван̣а̄
сӯрйо бали-сутаир дево
ба̄н̣а-джйешт̣хаих̣ ш́атена ча
ра̄хун̣а̄ ча татха̄ сомах̣
пуломна̄ йуйудхе ’нилах̣
ниш́умбха-ш́умбхайор девӣ
бхадрака̄лӣ тарасвинӣ
пуломна̄ йуйудхе ’нилах̣
ниш́умбха-ш́умбхайор девӣ
бхадрака̄лӣ тарасвинӣ
Пословный перевод
апара̄джитена — с полубогом Апараджитом; намучих̣ — демон Намучи; аш́винау — братья Ашвины; вр̣шапарван̣а̄ — с демоном Вришапарваной; сӯрйах̣ — бог Солнца; бали-сутаих̣ — с сынами Бали; девах̣ — бог; ба̄н̣а-джйешт̣хаих̣ — с возглавляемыми Баной; ш́атена — с сотней; ча — и; ра̄хун̣а̄ — с Раху; ча — и; татха̄ — а также; сомах̣ — бог Луны; пуломна̄ — с Пуломой; йуйудхе — сражался; анилах̣ — Анила, полубог огня; ниш́умбха — с демоном Нишумбхой; ш́умбхайох̣ — и Шумбхой; девӣ — богиня Кали; бхадрака̄лӣ — Бхадра Кали; тарасвинӣ — могучая.
Перевод
Полубог Апараджита бился с Намучи, а два брата Ашвини-кумары — с Вришапарвой. Бог Солнца сражался с сотней сыновей Махараджи Бали во главе с Баной, а бог Луны — с демоном Раху. Полубог, повелевающий воздухом, бился с Пуломой, а Шумбха и Нишумбха сражались с самой Дургадеви — необычайно могущественной материальной энергией, которую именуют Бхадра Кали.