ШБ 7.5.34

आहामर्षरुषाविष्ट: कषायीभूतलोचन: ।
वध्यतामाश्वयं वध्यो नि:सारयत नैर्ऋताः ॥ ३४ ॥
а̄ха̄марша-руша̄вишт̣ах̣
каша̄йӣ-бхӯта-лочанах̣
вадхйата̄м а̄ш́в айам̇ вадхйо
них̣са̄райата наирр̣та̄х̣

Пословный перевод

а̄хасказал; амаршанегодованием; руша̄и страшным гневом; а̄вишт̣ах̣охваченный; каша̄йӣ-бхӯтаставшие похожими на раскаленную медь; лочанах̣тот, чьи глаза; вадхйата̄мпусть будет убит; а̄ш́унемедленно; айамэтот; вадхйах̣тот, которого надо убить; них̣са̄райатазаберите; наирр̣та̄х̣о демоны.

Перевод

От возмущения и гнева глаза у Хираньякашипу стали красными, как расплавленная медь, и он сказал своим слугам: Заберите от меня этого мальчишку, о демоны! Он достоин смерти. Убейте его сейчас же!