Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.4.14

Текст

джагур махендрсанам оджас стхита
виввасус тумбурур асмад-дайа
гандхарва-сиддх шайо ’стуван мухур
видйдхар чпсараса ча пава

Пословный перевод

джагу — пели славу; махендра-санам — на трон царя Индры; оджас — силой; стхитам — воссевшему; виввасу — главный певец среди гандхарвов; тумбуру — другой певец-гандхарв; асмат- дайа — мы и другие (Нарада и другие великие личности тоже прославляли Хираньякашипу); гандхарва — обитатели Гандхарвалоки; сиддх — и обитатели Сиддхалоки; шайа — великие мудрецы и святые; астуван — возносили молитвы; муху — снова и снова; видйдхар — обитатели Видьядхаралоки; ча — и; апсараса — обитательницы Апсаралоки; ча — и; пава — о сын Панду.

Перевод

О сын Панду [Махараджа Юдхиштхира], восседая на троне Индры, необычайно могущественный Хираньякашипу подчинил себе обитателей всех планет. Двое гандхарвов — Вишвавасу и Тумбуру, — а также я и все видьядхары, апсары и мудрецы неустанно пели ему молитвы, всячески восхваляя его.

Комментарий

Иногда асуры становятся настолько могущественны, что даже такому преданному, как Нарада Муни, приходится служить им. Это, конечно, не значит, что Нарада Муни занимал более низкое положение, чем Хираньякашипу. Но все же в материальном мире бывает, что великие люди — даже великие преданные — оказываются под властью асуров.