Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.3.34

Текст

анантвйакта-рӯпеа
йенедам акхила татам
чид-ачич-чхакти-йуктйа
тасмаи бхагавате нама

Пословный перевод

ананта-авйакта-рӯпеа — бесконечной непроявленной формой; йена — которой; идам — это; акхилам — все вместе; татам — развернуто; чит — духовной; ачит — и материальной; акти — энергией; йуктйа — тому, кто обладает; тасмаи — ему; бхагавате — Верховной Личности Бога; нама — почтительный поклон.

Перевод

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Всевышним, который из Своего необъятного непроявленного облика развернул материальный космос, все мироздание. Господь обладает внутренней и внешней энергиями, а также смешанной энергией, которая называется пограничной и состоит из всех живых существ.

Комментарий

У Верховной Личности Бога бесчисленное множество энергий (парсйа актир вивидхаива рӯйате), но обычно их объединяют в три основные категории: внешнюю, внутреннюю и пограничную. Внешняя энергия творит материальный мир, на основе внутренней энергии проявлен мир духовный, а пограничная энергия проявляет живые существа, представляющие собой смесь внутренней и внешней энергии. На самом деле живое существо, как неотъемлемая частица Парабрахмана, относится к внутренней энергии, но, из-за того что оно соприкасается с материей, о нем иногда говорят как о смешанном проявлении материальной и духовной энергий. Господь неподвластен материальной энергии, поэтому вся Его деятельность целиком духовна. А материальная энергия — всего лишь внешнее проявление Его божественных игр.