ШБ 7.3.29

त्वमीशिषे जगतस्तस्थुषश्च
प्राणेन मुख्येन पति: प्रजानाम् ।
चित्तस्य चित्तैर्मनइन्द्रियाणां
पतिर्महान् भूतगुणाशयेश: ॥ २९ ॥
твам ӣш́ише джагатас тастхушаш́ ча
пра̄н̣ена мукхйена патих̣ праджа̄на̄м
читтасйа читтаир мана-индрийа̄н̣а̄м̇
патир маха̄н бхӯта-гун̣а̄ш́айеш́ах̣

Пословный перевод

твамты; ӣш́ишеуправляешь; джагатах̣движущегося (существа); тастхушах̣неподвижного, находящегося на одном месте; чаи; пра̄н̣енажизненной силой; мукхйенаначалом всякой деятельности; патих̣владыка; праджа̄на̄мживых существ; читтасйаума; читтаих̣сознанием; манах̣ума; индрийа̄н̣а̄ми органов тела (как органов действия, так и органов восприятия); патих̣владыка; маха̄нвеликий; бхӯтаматериальных элементов; гун̣аи свойств материальных элементов; а̄ш́айажеланий; ӣш́ах̣верховный повелитель.

Перевод

Ты, о Светлейший, даруешь жизнь этому миру, а значит, ты хозяин и повелитель всех существ — как движущихся, так и неподвижных, — и ты же пробуждаешь в них сознание. Благодаря тебе существуют ум и все органы действия и познания, от тебя зависят все материальные элементы и их свойства, и ты управляешь всеми желаниями.

Комментарий

В этом стихе ясно утверждается, что начало всему дает живое существо. Брахма получил наставления от верховного живого существа, Кришны. Кришна — высшее из всех существ (нитйо нитйа̄на̄м̇ четанаш́ четана̄на̄м). Брахма тоже является живым существом, но он произошел от Кришны. В «Бхагавад-гите» (7.7) Кришна говорит: маттах̣ паратарам̇ на̄нйат кин̃чид асти дханан̃джайа — «Нет ничего превыше Меня, о Арджуна». Кришна — источник Брахмы, а Брахма создает эту вселенную. Поскольку Господь Брахма является представителем Кришны, он обладает Его качествами и совершает деяния, которые характерны для Верховной Личности Бога.