ШБ 7.3.14

इति विज्ञापितो देवैर्भगवानात्मभूर्नृप ।
परितो भृगुदक्षाद्यैर्ययौ दैत्येश्वराश्रमम् ॥ १४ ॥
ити виджн̃а̄пито деваир
бхагава̄н а̄тмабхӯр нр̣па
парито бхр̣гу-дакша̄дйаир
йайау даитйеш́вара̄ш́рамам

Пословный перевод

ититак; виджн̃а̄питах̣поставленный в известность; деваих̣полубогами; бхагава̄нмогущественнейший; а̄тма-бхӯх̣Господь Брахма, родившийся из цветка лотоса; нр̣пао царь; паритах̣окруженный; бхр̣гуБхригу; дакшаДакшей; а̄дйаих̣и другими; йайауотправился; даитйа-ӣш́вараХираньякашипу, царя демонов; а̄ш́рамамк месту аскезы.

Перевод

О царь, выслушав полубогов, необычайно могущественный Господь Брахма в сопровождении Бхригу, Дакши и других великих мудрецов сразу же отправился туда, где совершал аскезу Хираньякашипу.

Комментарий

Господь Брахма ждал, пока Хираньякашипу достигнет совершенства в аскезе, чтобы предстать перед ним и предложить благословения, которых тот хотел. Теперь же, когда вокруг Брахмы собралось столько полубогов и великих святых, он, воспользовавшись случаем, решил отправиться к Хираньякашипу и дать ему эти благословения.