ШБ 7.2.25-26

एष आत्मविपर्यासो ह्यलिङ्गे लिङ्गभावना ।
एष प्रियाप्रियैर्योगो वियोग: कर्मसंसृति: ॥ २५ ॥
सम्भवश्च विनाशश्च शोकश्च विविध: स्मृत: ।
अविवेकश्च चिन्ता च विवेकास्मृतिरेव च ॥ २६ ॥
эша а̄тма-випарйа̄со
хй алин̇ге лин̇га-бха̄вана̄
эша прийа̄прийаир його
вийогах̣ карма-сам̇ср̣тих̣
самбхаваш́ ча вина̄ш́аш́ ча
ш́окаш́ ча вивидхах̣ смр̣тах̣
авивекаш́ ча чинта̄ ча
вивека̄смр̣тир эва ча

Пословный перевод

эшах̣это; а̄тма-випарйа̄сах̣заблуждение живого существа; хипоистине; алин̇гев том, кто не обладает материальным телом; лин̇га-бха̄вана̄отождествление себя с материальным телом; эшах̣это; прийас теми, кто очень дорог; априйаих̣и с теми, кто совсем не дорог (то есть с врагами или просто чужими людьми); йогах̣соединение; вийогах̣расставание; кармасреди плодов действий; сам̇ср̣тих̣существование в материальном мире; самбхавах̣рождение; чаи; вина̄ш́ах̣смерть; чаи; ш́оках̣скорбь; чаи; вивидхах̣разнообразное; смр̣тах̣упомянутое в шастрах; авивеках̣отсутствие рассудительности; чаи; чинта̄беспокойство; чатакже; вивекарассудительности; асмр̣тих̣забвение; эваконечно; чатоже.

Перевод

Так сбитое с толку живое существо, отождествляя себя с телом и умом, одних считает своими родственниками, а других — чужими людьми. Подобное заблуждение заставляет нас страдать. Причина всех страданий и так называемых радостей, которые обусловленная душа испытывает в материальном мире, кроется именно в том, что она погрязла в надуманных материалистических концепциях. Такая душа вынуждена рождаться среди представителей разных видов жизни и действовать в разном сознании, создавая себе всё новые и новые тела. Этот круговорот материального бытия называется самсарой. Рождение, смерть, скорбь, глупость, беспокойство — все это плоды телесных представлений о жизни. Порой мы возвышаемся до истинного понимания вещей, а порой снова падаем в пучину заблуждений.