Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.9

Текст

эке кармамайа̄н йаджн̃а̄н
джн̃а̄нино йаджн̃а-виттама̄х̣
а̄тма-сам̇йамане ’нӣха̄
джухвати джн̃а̄на-дӣпите

Пословный перевод

эке — одни; карма-майа̄н — порождающие кармические последствия (например, убийство животных); йаджн̃а̄н — жертвоприношения; джн̃а̄нинах̣ — обладающие знанием; йаджн̃а-вит-тама̄х̣ — те, которым прекрасно известна цель жертвоприношений; а̄тма- сам̇йамане — с самообладанием; анӣха̄х̣ — не имеющие материальных желаний; джухвати — совершают жертвоприношения; джн̃а̄на-дӣпите — озаренным светом совершенного знания.

Перевод

Те, кто действительно знают законы религии, кто разумно относятся к жертвоприношениям и свободны от материальных желаний, полностью владеют собой благодаря пробудившемуся в их сердце духовному знанию, знанию об Абсолютной Истине. Такие люди вправе отказаться от совершения религиозных обрядов.

Комментарий

Людей, как правило, очень привлекают обряды карма-канды, с помощью которых можно подняться на высшие планеты, однако человек, пробудивший в себе духовное знание, уже не стремится на высшие планеты: он целиком посвящает себя гьяна-ягье, желая понять, в чем состоит подлинная цель жизни. Цель жизни — навсегда избавиться от страданий, сопряженных с рождением и смертью, и вернуться домой, к Богу. Тот, кто приобретает знания ради достижения этой цели, находится на более высоком уровне, чем тот, кто совершает карма-ягью, то есть занимается ритуальной деятельностью.