ШБ 7.15.75

यूयं नृलोके बत भूरिभागा
लोकं पुनाना मुनयोऽभियन्ति ।
येषां गृहानावसतीति साक्षाद्
गूढं परं ब्रह्म मनुष्यलिङ्गम् ॥ ७५ ॥
йӯйам̇ нр̣-локе бата бхӯри-бха̄га̄
локам̇ пуна̄на̄ мунайо ’бхийанти
йеша̄м̇ гр̣ха̄н а̄васатӣти са̄кша̄д
гӯд̣хам̇ парам̇ брахма манушйа-лин̇гам

Пословный перевод

йӯйамвы (Пандавы); нр̣-локев материальном мире; батапоистине; бхӯри-бха̄га̄х̣чрезвычайно удачливы; локампланеты вселенной; пуна̄на̄х̣способные очистить; мунайах̣великие святые; абхийантипосещают (словно обыкновенные люди); йеша̄мкоторых; гр̣ха̄ндома (Пандавов); а̄васатиживет; ититак; са̄кша̄тнепосредственно; гӯд̣хамсокровенный; парамтрансцендентный; брахмаПарабрахман, Кришна; манушйа-лин̇гамобладающий признаками (обычного) человека.

Перевод

Махараджа Юдхиштхира, из всех обитателей этого мира вам, Пандавам, необычайно повезло: в ваш дом, словно просто в гости, приходит так много великих святых, которые способны очистить своим присутствием целую вселенную. Более того, Сам Кришна, Верховный Господь, тайно живет у вас в доме как ваш брат и родственник.

Комментарий

Здесь описывается возвышенное положение вайшнавов. В человеческом обществе наибольшим почтением пользуются брахманы. Брахманы — это те, кто постиг безличный Брахман. Однако гораздо реже встречаются те, кто постиг Верховного Господа, которого в «Бхагавад-гите» Арджуна называет парам̇ брахма. Поистине, удачлив тот брахман, который обрел брахма- гьяну, однако положение Пандавов было куда более возвышенным, ибо Сам Парабрахман, Верховная Личность Бога, жил в их доме, подобно обыкновенному человеку. Слово бхӯри-бха̄га̄х̣ указывает на то, что Пандавы занимали более высокое положение, чем брахмачари и брахманы. В последующих стихах Нарада Муни продолжает прославлять Пандавов.