Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.15.53

Текст

индрийа̄н̣и манасй ӯрмау
ва̄чи ваика̄рикам̇ манах̣
ва̄чам̇ варн̣а-сама̄мна̄йе
там ом̇ка̄ре сваре нйасет
ом̇ка̄рам̇ биндау на̄де там̇
там̇ ту пра̄н̣е махатй амум

Пословный перевод

индрийа̄н̣и — органы (выполняющие действия и приобретающие знание); манаси — в уме; ӯрмау — в волны (принятия и отвержения); ва̄чи — в речь; ваика̄рикам — изменчивый; манах̣ — ум; ва̄чам — речь; варн̣а-сама̄мна̄йе — в совокупность всех букв; там — ту (совокупность всех букв); ом̇ка̄ре — в краткую форму звука, омкару; сваре — в звук; нйасет — пусть поместит; ом̇ка̄рам — краткую звуковую вибрацию; биндау — в точку (анусвару) в омкаре; на̄де — в звуковую вибрацию; там — ее; там — ту (звуковую вибрацию); ту — же; пра̄н̣е — в жизненный воздух; махати — во Всевышнего; амум — его (живое существо).

Перевод

Принимая одно и отвергая другое, ум живого существа всегда возбужден волнами принятия и отвержения. Поэтому всю деятельность чувств надо принести в жертву уму, а ум — речи. Речь следует принести в жертву совокупности всех звуков, а ее, в свою очередь, — сжатой форме звука, омкаре. Омкару нужно пожертвовать точке над ней, бинду, бинду — звуковой вибрации, а эту вибрацию — жизненному воздуху. После этого останется только само живое существо, и его следует поместить в Брахман, во Всевышнего. В этом суть жертвоприношения.

Комментарий

Ум всегда находится в возбужденном состоянии, то принимая, то отвергая что-то, поэтому мысли сравниваются с волнами, которые набегают одна за другой. Живое существо носится по волнам материального бытия из-за своей забывчивости. В одной из песен Шрилы Бхактивиноды Тхакура (из «Гитавали») есть такие слова: мичхе ма̄йа̄ра ваш́е, йа̄ччха бхесе’, кха̄ччха ха̄буд̣убу, бха̄и — «Дорогой ум, попав под власть майи, ты носишься по волнам желаний и неприязни. Ищи же прибежища у Кришны». Джӣва кр̣шн̣а-да̄са, эи виш́ва̄са, карле та’ а̄ра дух̣кха на̄и: если мы просто поймем, что лотосные стопы Кришны — наше последнее прибежище, то будем спасены от волн майи, проявляющихся в разнообразии деятельности чувств и возбужденного ума, который постоянно что-то отвергает, а что-то принимает. В «Бхагавад- гите» (18.66) Кришна дает такое наставление:

сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего». Так что, если мы просто склонимся к лотосным стопам Кришны, то есть примем сознание Кришны и будем всегда поддерживать с Господом связь, повторяя мантру Харе Кришна, нам не потребуется много усилий, чтобы вернуться в духовный мир. По милости Шри Чайтаньи Махапрабху это можно сделать очень легко.

харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄маива кевалам
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄