Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.13.33

Текст

рджата чаурата атро
сва-джант пау-пакшита
артхибхйа клата свасмн
нитйа прртхавад бхайам

Пословный перевод

рджата — от властей; чаурата — от воров и грабителей; атро — от врагов; сва-джант — от родственников; пау-пакшита — от зверей и птиц; артхибхйа — от нищих и прочих просителей; клата — от времени; свасмт — от самого себя; нитйам — всегда; пра-артха-ват — того, у кого есть жизнь и деньги; бхайам — страх.

Перевод

Те, кого в материальном мире считают богатыми и могущественными людьми, всегда охвачены тревогой, ибо им не дают покоя государственные законы, воры и грабители, враги, родственники, животные, птицы, просители, неумолимое время и даже они сами. И потому их неотступно преследует страх.

Комментарий

Слово свасмт означает «от самого себя». Очень богатый человек боится даже себя: так велика его привязанность к деньгам. Он боится, что спрятал свои деньги недостаточно надежно или совершил еще какую-нибудь ошибку. Не говоря уже о правительстве с его подоходными налогами и о всевозможных ворах и грабителях, даже родственники богатого человека только и думают, как поживиться за его счет. Родственников иногда называют сва-джанака-дасйу, что означает «воры и грабители в обличье родственников». Поэтому нет никакого смысла зря тратить силы, стараясь накопить как можно больше денег. Подлинная обязанность человека — искать ответ на вопрос: «Кто я?». От человека требуется понять, в каком положении находятся обитатели материального мира и как можно вернуться домой, обратно к Богу.