Skip to main content

Шримад-бхагаватам 7.13.23

Текст

татха̄пи брӯмахе праш́на̄м̇с
тава ра̄джан йатха̄-ш́рутам
самбха̄шан̣ӣйо хи бхава̄н
а̄тманах̣ ш́уддхим иччхата̄

Пословный перевод

татха̄пи — тем не менее; брӯмахе — отвечаю; праш́на̄н — на вопросы; тава — твои; ра̄джан — о царь; йатха̄-ш́рутам — как было услышано (мной от авторитетных наставников); самбха̄шан̣ӣйах̣ — достоин ответа; хи — поистине; бхава̄н — господин; а̄тманах̣ — (для) себя; ш́уддхим — очищения; иччхата̄ — желающим.

Перевод

Дорогой царь, хотя тебе самому все известно, ты задал несколько вопросов, и я постараюсь ответить на них, повторяя то, что слышал от учителей. Я не могу оставить твои вопросы без ответа, ибо человек, который желает очиститься, должен говорить именно с такими, как ты.

Комментарий

Святой не спешит разговаривать со всеми подряд, поэтому святые люди необщительны и молчаливы. Как правило, обыкновенные люди не нуждаются в советах. В шастрах сказано, что святой не должен давать наставления человеку, который не готов их слушать, хотя иногда, движимый глубоким состраданием, святой все же обращается к обыкновенным людям. Но поскольку Махараджа Прахлада не был обычным, заурядным человеком, то даже очень возвышенному мудрецу следовало ответить на любой его вопрос. Вот почему святой брахман нарушил свое молчание и стал отвечать Махарадже Прахладе. При этом, однако, он ничего не выдумывал. Слова йатха̄-ш́рутам означают «как я слышал от своих учителей». В системе парампары, если человек правильно задает вопрос, он получает на него правильный ответ. Отвечая на вопросы, ни в коем случае не надо сочинять или выдумывать что-то. Нужно ссылаться на шастры и приводить точку зрения ведических писаний. Слова йатха̄-ш́рутам указывают на ведическое знание. Веды называются шрути, потому что это знание получают, слушая авторитетных наставников. Утверждения Вед называют шрути-праманой. Отвечая на вопрос, человек должен цитировать шрути — Веды и другие ведические писания, — тогда в его словах будет истина. А иначе он просто что-то выдумывает.