ШБ 7.11.1

श्रीशुक उवाच
श्रुत्वेहितं साधु सभासभाजितं
महत्तमाग्रण्य उरुक्रमात्मन: ।
युधिष्ठिरो दैत्यपतेर्मुदान्वित:
पप्रच्छ भूयस्तनयं स्वयम्भुव: ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ш́рутвехитам̇ са̄дху сабха̄-сабха̄джитам̇
махаттама̄гран̣йа урукрама̄тманах̣
йудхишт̣хиро даитйа-патер муда̄нвитах̣
папраччха бхӯйас танайам̇ свайамбхувах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ш́рутва̄услышав; ӣхитам(высказанное) желание; са̄дху сабха̄-сабха̄джитамобсуждаемое в собраниях великих преданных (таких как Господь Брахма и Господь Шива); махат-тама-агран̣йах̣лучший из святых людей (Юдхиштхира); урукрама-а̄тманах̣его (Махараджи Прахлады), всегда погруженного в мысли о Верховном Господе, все деяния которого необычайны; йудхишт̣хирах̣царь Юдхиштхира; даитйа-патех̣повелителя демонов; муда̄-анвитах̣исполненный радости; папраччхаспросил; бхӯйах̣опять; танайамсына; свайамбхувах̣Господа Брахмы.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: С огромным удовольствием выслушав рассказ о деяниях и добродетелях Махараджи Прахлады, который с благоговением обсуждают столь возвышенные души, как Господь Брахма и Господь Шива, Махараджа Юдхиштхира, самый почитаемый из правителей, вновь обратился к великому святому Нараде Муни с вопросом.