ШБ 7.10.30

श्रीभगवानुवाच
मैवं विभोऽसुराणां ते प्रदेय: पद्मसम्भव ।
वर: क्रूरनिसर्गाणामहीनाममृतं यथा ॥ ३० ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
маивам̇ вибхо ’сура̄н̣а̄м̇ те
прадейах̣ падма-самбхава
варах̣ крӯра-нисарга̄н̣а̄м
ахӣна̄м амр̣там̇ йатха̄

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаБог, Верховная Личность, ответил (Брахме); ма̄не; эвамтак; вибхоо великий; асура̄н̣а̄мдемонов; тетобой; прадейах̣то, что следует давать (благословение); падма-самбхавао Господь Брахма, родившийся из цветка лотоса; варах̣благословение; крӯра-нисарга̄н̣а̄мтех, кто по природе своей очень жесток и завистлив; ахӣна̄мзмей; амр̣тамнектар или молоко; йатха̄как.

Перевод

Верховная Господь, ответил: Дорогой Брахма, о великий владыка, родившийся из лотоса, давать благословения демонам, злобным и завистливым от природы, так же опасно, как поить змею молоком. Впредь не давай демонам таких благословений.