ШБ 7.1.22

श्रीबादरायणिरुवाच
राज्ञस्तद्वच आकर्ण्य नारदो भगवानृषि: ।
तुष्ट: प्राह तमाभाष्य श‍ृण्वत्यास्तत्सद: कथा: ॥ २२ ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
ра̄джн̃ас тад вача а̄карн̣йа
на̄радо бхагава̄н р̣ших̣
тушт̣ах̣ пра̄ха там а̄бха̄шйа
ш́р̣н̣ватйа̄с тат-садах̣ катха̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ра̄джн̃ах̣царя (Махараджи Юдхиштхиры); татту; вачах̣речь; а̄карн̣йауслышав; на̄радах̣Нарада Муни; бхагава̄нмогущественный; р̣ших̣мудрец; тушт̣ах̣удовлетворенный; пра̄хаповедал; тамк нему; а̄бха̄шйаобратившись; ш́р̣н̣ватйа̄х̣ тат- садах̣в присутствии всех собравшихся; катха̄х̣истории.

Перевод

Шри Шукадева Госвами сказал: Нарада Муни, необычайно могущественный и всеведущий духовный учитель, был очень доволен просьбой Махараджи Юдхиштхиры. В присутствии всех, кто принимал участие в той ягье, он стал отвечать.