ШБ 6.7.38

श्रीबादरायणिरुवाच
तेभ्य एवं प्रतिश्रुत्य विश्वरूपो महातपा: ।
पौरहित्यं वृतश्चक्रे परमेण समाधिना ॥ ३८ ॥
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
тебхйа эвам̇ пратиш́рутйа
виш́варӯпо маха̄-тапа̄х̣
паурахитйам̇ вр̣таш́ чакре
парамен̣а сама̄дхина̄

Пословный перевод

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; тебхйах̣им (полубогам); эвамтак; пратиш́рутйапообещав; виш́варӯпах̣Вишварупа; маха̄-тапа̄х̣возвышенный духом; паурахитйамобязанности жреца; вр̣тах̣окруженный (ими); чакреисполнял; парамен̣ас величайшим; сама̄дхина̄тщанием.

Перевод

Шри Шукадева Госвами продолжал: О царь, держа слово, данное полубогам, возвышенный Вишварупа в их окружении усердно и сосредоточенно исполнял обязанности жреца.

Комментарий

Здесь примечательно слово сама̄дхина̄. Самадхи — это полное сосредоточение ума. Ученый брахман Вишварупа не только согласился стать жрецом полубогов — он исполнял обязанности жреца с величайшим тщанием. Иными словами, он делал это не из корысти, а ради блага полубогов. Так и должен поступать истинный священнослужитель. Слово пурах̣ означает «семья», а хита — «благо», таким образом, слово пурохита буквально означает, что жрец — это «благодетель семейства». Другое значение слова пурах̣ — «первый». Первый долг священнослужителя — делать все необходимое для духовного и материального благополучия своих учеников. Это доставит удовлетворение и самому жрецу. Он ни в коем случае не должен исполнять ведические ритуалы ради корысти.