ШБ 6.6.42
Деванагари
अर्यम्णो मातृका पत्नी तयोश्चर्षणय: सुता: ।
यत्र वै मानुषी जातिर्ब्रह्मणा चोपकल्पिता ॥ ४२ ॥
यत्र वै मानुषी जातिर्ब्रह्मणा चोपकल्पिता ॥ ४२ ॥
Текст стиха
арйамн̣о ма̄тр̣ка̄ патнӣ
тайош́ чаршан̣айах̣ сута̄х̣
йатра ваи ма̄нушӣ джа̄тир
брахман̣а̄ чопакалпита̄
тайош́ чаршан̣айах̣ сута̄х̣
йатра ваи ма̄нушӣ джа̄тир
брахман̣а̄ чопакалпита̄
Пословный перевод
арйамн̣ах̣ — Арьямы; ма̄тр̣ка̄ — Матрика; патнӣ — жена; тайох̣ — от их (брака); чаршан̣айах̣ сута̄х̣ — сыновья-мудрецы; йатра — где; ваи — же; ма̄нушӣ — человеческий; джа̄тих̣ — род; брахман̣а̄ — Господом Брахмой; ча — и; упакалпита̄ — создан.
Перевод
У Арьямы и его жены Матрики родились сыновья-мудрецы. По воле Господа Брахмы они положили начало роду людей, стремящихся к самопознанию.