Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.5.4-5

Текст

тад-упаспарш́ана̄д эва
винирдхӯта-мала̄ш́айа̄х̣
дхарме па̄рамахам̇сйе ча
протпанна-матайо ’пй ута
тепире тапа эвограм̇
питра̄деш́ена йантрита̄х̣
праджа̄-вивр̣ддхайе йатта̄н
деваршис та̄н дадарш́а ха

Пословный перевод

тат — того (святого места); упаспарш́ана̄т — от омовения в водах или касания их; эва — лишь; винирдхӯта — полностью устраненные; мала-а̄ш́айа̄х̣ — те, чьи нечистые желания; дхарме — в поступках; па̄рамахам̇сйе — относящихся к высшей ступени санньясы; ча — также; протпанна — весьма склонные; матайах̣ — те, чьи помыслы; апи ута — хотя; тепире — совершили; тапах̣ — аскезу; эва — конечно; уграм — суровую; питр̣-а̄деш́ена — волей отца; йантрита̄х̣ — связанные; праджа̄-вивр̣ддхайе — для умножения числа живущих в мире; йатта̄н — готовых; деварших̣ — великий мудрец Нарада; та̄н — их; дадарш́а — увидел; ха — как раз.

Перевод

Харьяшвы поселились у того святого озера и ежедневно омывались в его водах. Так они постепенно очистили свое сердце, и у них возникло желание стать парамахамсами. Но юноши чтили волю отца и совершали аскезу, чтобы потом умножить население мира. Однажды великий мудрец Нарада Муни, увидев, какие аскетические подвиги они совершают, обратился к ним.