Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.5.16

Текст

сшй-апйайа-карӣ мй
вел-кӯлнта-вегитм
маттасйа тм авиджасйа
ким асат-кармабхир бхавет

Пословный перевод

сши — созидание; апйайа — разрушение; карӣм — совершающую; мйм — иллюзорную энергию; вел-кӯла-анта — возле берегов; вегитм — быструю; маттасйа — безумного; тм — ту (материальную природу); авиджасйа — не знающего; ким асат-кармабхи бхавет — что пользы от трудов ради преходящих благ.

Перевод

[Слова Нарады Муни о реке, текущей в двух направлениях, Харьяшвы истолковали так:] Река, текущая в обоих направлениях, — это река материальной природы, которая создает и разрушает. Живое существо, упавшее по неведению в эту реку, захлестывают ее волны, и оно не может выбраться на берег, так как у берега течение еще быстрее. Что пользы трудиться ради преходящих благ тому, кто тонет в реке майи?

Комментарий

Утопающий в реке майи может спастись, если выберется на берег знания и аскезы. Однако у берега течение еще стремительнее. Если же человек вовсе не понимает, что его уносят волны майи, и лишь поглощен заботой о тленном, то что в итоге он получит?

В «Брахма-самхите» (5.44) говорится:

сши-стхити-пралайа-сдхана-актир эк
чхйева йасйа бхуванни бибхарти дург

Майя-шакти, богиня Дурга, ведает созиданием, сохранением и разрушением всего сущего (сши-стхити-пралайа); она во всем послушна Верховному Господу (майдхйакшеа практи сӯйате са- чарчарам). Упавшему в реку неведения майя не дает покоя: ее волны кидают его из стороны в сторону; но та же майя поможет ему спастись, если он предастся Кришне, то есть разовьет в себе сознание Кришны, а для этого необходимы знание и аскеза. Тот, кто обладает сознанием Кришны, живет воздержанно и черпает знание из ведической литературы.

Чтобы освободиться от оков материи, нужно пробудить в себе сознание Кришны. Но если вместо этого мы погрузимся в так называемые научные изыскания, то чего мы добьемся? Что пользы быть великим ученым или философом, если волны материальной природы носят тебя, как щепку? Ведь мирская наука и философия — порождение все той же материи. Нам надо понять, как действует майя и как спастись из пучины невежества. Это наша первейшая обязанность.