ШБ 6.2.21

इति प्रत्युदिता याम्या दूता यात्वा यमान्तिकम् ।
यमराज्ञे यथा सर्वमाचचक्षुररिन्दम ॥ २१ ॥
ити пратйудита̄ йа̄мйа̄
дӯта̄ йа̄тва̄ йама̄нтикам
йама-ра̄джн̃е йатха̄ сарвам
а̄чачакшур ариндама

Пословный перевод

ититак; пратйудита̄х̣получившие ответ (от посланцев Господа Вишну); йа̄мйа̄х̣слуги Ямараджи; дӯта̄х̣посланцы; йа̄тва̄придя; йама-антикамв обитель Господа Ямараджи; йама- ра̄джн̃ецарю Ямарадже; йатха̄как есть; сарвамвсе; а̄чачакшух̣подробно рассказали; ариндамао покоритель врагов.

Перевод

О Махараджа Парикшит, о покоритель врагов, выслушав отповедь посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи вернулись к своему господину и рассказали ему обо всем, что произошло.

Комментарий

В этом стихе примечательно слово пратйудита̄х̣. Посланцы Ямараджи столь могущественны, что никто в целом мире не может им помешать делать свое дело. Но на этот раз, к их огорчению, им не позволили пленить человека, которого они считали грешником. Поэтому они тотчас вернулись к Ямарадже и рассказали ему о случившемся.