ШБ 6.19.7

ॐ नमो भगवते महापुरुषाय महानुभावाय महाविभूतिपतये सह महाविभूतिभिर्बलिमुपहरामीति । अनेनाहरहर्मन्त्रेण विष्णोरावाहनार्घ्यपाद्योपस्पर्शनस्‍नानवासउपवीतविभूषणगन्धपुष्पधूप दीपोपहाराद्युपचारान् सुसमाहितोपाहरेत् ॥ ७ ॥

ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруш̣а̄йа маха̄нубха̄ва̄йа маха̄вибхӯти- патайе саха маха̄-вибхӯтибхир балим упахара̄мӣти. анена̄хар- ахар мантрен̣а виш̣н̣ор а̄ва̄хана̄ргхйа-па̄дйопаспарш́ана-сна̄на-ва̄са- упавӣта-вибхӯш̣ан̣а-гандха-пуш̣па-дхӯпа-дӣпопаха̄ра̄дй-упача̄ра̄н сусама̄-хитопа̄харет.

Пословный перевод

ом̇о мой Господь; намах̣поклоны; бхагаватеВерховной Личности Бога, исполненной шести совершенств; маха̄-пуруш̣а̄йавысшему наслаждающемуся; маха̄-анубха̄ва̄йавсемогущему; маха̄-вибхӯтибогини процветания; патайесупругу; сахавместе; маха̄-вибхӯтибхих̣со спутниками; балимподношения; упахара̄миприношу; ититак; аненаэтой; ахах̣-ахах̣изо дня в день; мантрен̣амантрой; <mi>виш̣н̣ох̣Господа Вишну; а̄ва̄ханаобращенное; аргхйа-па̄дйа-упаспарш́анаводу для ополаскивания стоп, рук и рта; сна̄наводу для омовения; ва̄саодежды; упавӣтасвященный шнур; вибхӯш̣ан̣аукрашения; гандхаароматические масла́; пуш̣пацветы; дхӯпаблаговония; дӣпасветильники; упаха̄радары; а̄дии другие; упача̄ра̄нподношения; су-сама̄хита̄внимательно; упа̄харетдолжна приносить..

Перевод

«О Господь Вишну, исполненный шести совершенств, Ты — высший наслаждающийся и всемогущий Господь! О супруг богини процветания, я почтительно склоняюсь перед Тобой, окруженным Своими приближенными [Вишваксеной и другими]. Позволь мне преподнести Тебе эти дары». Нужно каждый день, внимательно повторяя эту мантру, предлагать Господу воду для ополаскивания стоп, рук и рта и воду для полного омовения, а также другие атрибуты: одежды, священный шнур, украшения, ароматические масла, цветы, благовония и светильники.

Комментарий

Приводимая в этом стихе мантра, начинающаяся со слов ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруша̄йа, очень важна. Ее должен повторять каждый, кто поклоняется Божеству.