ШБ 6.19.2-3

श्रीशुक उवाच
शुक्ले मार्गशिरे पक्षे योषिद्भ‍‌र्तुरनुज्ञया ।
आरभेत व्रतमिदं सार्वकामिकमादित: ॥ २ ॥
निशम्य मरुतां जन्म ब्राह्मणाननुमन्‍त्र्‍य च ।
स्‍नात्वा शुक्लदती शुक्ले वसीतालङ्‌कृताम्बरे ।
पूजयेत्प्रातराशात्प्राग्भगवन्तं श्रिया सह ॥ ३ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ш́укле ма̄ргаш́ире пакш̣е
йош̣ид бхартур ануджн̃айа̄
а̄рабхета вратам идам̇
са̄рва-ка̄микам а̄дитах̣
ниш́амйа марута̄м̇ джанма
бра̄хман̣а̄н анумантрйа ча
сна̄тва̄ ш́укла-датӣ ш́укле
васӣта̄лан̇кр̣та̄мбаре
пӯджайет пра̄тара̄ш́а̄т пра̄г
бхагавантам̇ ш́рийа̄ саха

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; ш́уклев светлую; ма̄ргаш́иремесяца аграхаяна (ноябрь-декабрь); пакш̣еполовину; йош̣итженщина; бхартух̣мужа; ануджн̃айа̄с разрешения; а̄рабхетадолжна начать; вратамисполнять обет; идамэтот; са̄рва-ка̄микамприносящий исполнение всех желаний; а̄дитах̣с первого дня; ниш́амйаслушая; марута̄мМарутов; джанмао рождении; бра̄хман̣а̄нбрахманов; анумантрйапринимая наставления; чатакже; сна̄тва̄омывшись; ш́укла-датӣпочистив зубы; ш́уклебелую; васӣтанеобходимо одевать; алан̇кр̣та̄надев украшения; амбареодежду; пӯджайетследует поклоняться; пра̄тах̣-а̄ш́а̄т пра̄кперед завтраком; бхагавантамВерховной Личности Бога; ш́рийа̄ сахавместе с богиней процветания.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Женщина, желающая исполнить все свои заветные желания, в первый день прибывающей луны месяца аграхаяна [ноябрь-декабрь] должна попросить наставлений у мужа и, дав обет подвижничества, приступить к исполнению обрядов преданного служения. Каждое утро перед тем, как начать поклоняться Господу Вишну, она должна слушать повествование о рождении Марутов. Затем в соответствии с наставлениями опытных брахманов она должна почистить зубы, омыться, облачиться в белые одежды, надеть украшения и до завтрака провести обряд поклонения Господу Вишну и Лакшми.