ШБ 6.19.1
Деванагари
श्रीराजोवाच
व्रतं पुंसवनं ब्रह्मन् भवता यदुदीरितम् ।
तस्य वेदितुमिच्छामि येन विष्णु: प्रसीदति ॥ १ ॥
व्रतं पुंसवनं ब्रह्मन् भवता यदुदीरितम् ।
तस्य वेदितुमिच्छामि येन विष्णु: प्रसीदति ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
вратам̇ пум̇саванам̇ брахман
бхавата̄ йад удӣритам
тасйа ведитум иччха̄ми
йена виш̣н̣ух̣ прасӣдати
вратам̇ пум̇саванам̇ брахман
бхавата̄ йад удӣритам
тасйа ведитум иччха̄ми
йена виш̣н̣ух̣ прасӣдати
Пословный перевод
ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — Махараджа Парикшит сказал; вратам — обет; пум̇саванам — называемый пумсавана; <mi>брахман — о брахман; <mi>бхавата̄ — тобой; йат — который; удӣритам — поведанный; тасйа — о том; ведитум — знать; иччха̄ми — желаю; йена — которым; виш̣н̣ух̣ — Господь Вишну; прасӣдати — доволен..
Перевод
Махараджа Парикшит сказал: О мой господин, ты уже поведал об обете пумсавана. Теперь же я желаю узнать о нем подробнее, ибо, как я понял из твоих слов, соблюдая его, можно удовлетворить Верховного Господа Вишну.