ШБ 6.17.7

जटाधरस्तीव्रतपा ब्रह्मवादिसभापति: ।
अङ्कीकृत्य स्त्रियं चास्ते गतह्री: प्राकृतो यथा ॥ ७ ॥
джат̣а̄-дхарас тӣвра-тапа̄
брахмава̄ди-сабха̄-патих̣
ан̇кӣкр̣тйа стрийам̇ ча̄сте
гата-хрӣх̣ пра̄кр̣то йатха̄

Пословный перевод

джат̣а̄-дхарах̣со спутанными волосами; тӣвра-тапа̄х̣возвысившийся благодаря суровым аскезам; брахма-ва̄дистрогих последователей принципов Вед; сабха̄-патих̣глава собрания; ан̇кӣкр̣тйаобняв; стрийамженщину; чаи; а̄стевосседает; гата-хрӣх̣без стыда; пра̄кр̣тах̣человек, обусловленный материальной природой; йатха̄точно.

Перевод

Господь Шива, чьи волосы спутаны, совершил множество аскетических подвигов. Недаром он возглавляет это собрание строгих последователей ведических законов. Однако он посадил себе на колени супругу и обнимает ее на виду у святых людей, как лишившийся стыда простой смертный.

Комментарий

Читракету прекрасно понимал возвышенное положение Господа Шивы и потому выразил свое удивление тем, что Господь Шива ведет себя как обычный человек. Он всегда питал огромное уважение к Господу Шиве и потому был поражен тем, что в присутствии святых мудрецов тот вел себя как бесстыжий простолюдин. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что, хотя Читракету неодобрительно отозвался о Господе Шиве, в отличие от Дакши, он не нанес Господу Шиве оскорбления. Дакша открыто пренебрег Шивой, однако Читракету просто выразил свое удивление его поступком.