ШБ 6.17.1
Деванагари
श्रीशुक उवाच
यतश्चान्तर्हितोऽनन्तस्तस्यै कृत्वा दिशे नम: ।
विद्याधरश्चित्रकेतुश्चचार गगने चर: ॥ १ ॥
यतश्चान्तर्हितोऽनन्तस्तस्यै कृत्वा दिशे नम: ।
विद्याधरश्चित्रकेतुश्चचार गगने चर: ॥ १ ॥
Текст стиха
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
йаташ́ ча̄нтархито ’нантас
тасйаи кр̣тва̄ диш́е намах̣
видйа̄дхараш́ читракетуш́
чача̄ра гагане чарах̣
йаташ́ ча̄нтархито ’нантас
тасйаи кр̣тва̄ диш́е намах̣
видйа̄дхараш́ читракетуш́
чача̄ра гагане чарах̣
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; йатах̣ — в котором (направлении); ча — и; антархитах̣ — исчезнувший; анантах̣ — безграничный Верховный Господь; тасйаи — в том; кр̣тва̄ — совершив; диш́е — направлении; намах̣ — поклон; видйа̄дхарах̣ — повелитель планеты видьядхаров; читракетух̣ — Читракету; чача̄ра — отправился; гагане — в космическом пространстве; чарах̣ — странствующий.
Перевод
Шрила Шукадева Госвами сказал: Поклонившись вслед Господу Ананте, Верховной Личности Бога, царь Читракету, ныне повелитель видьядхаров, отправился в странствие по космическим просторам.