Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.14.53

Текст

стана-двайа кукума-пака-маита
нишичатӣ сджана-бшпа-биндубхи
викӣрйа кен вигалат-сраджа сута
уоча читра курарӣва сусварам

Пословный перевод

стана-двайам — гру́ди; кукума — порошка кункума (которым женщины обычно посыпают грудь); пака — мазью; маитам — украшенные; нишичатӣ — увлажняющая; са-аджана — смешанных с тушью для ресниц; бшпа — слез; биндубхи — каплями; викӣрйа — растрепав; кен — волосы; вигалат — упавший; сраджа — с которых венок; сутам — сына; уоча — оплакивала; читрам — на все лады; курарӣ ива — как птица курари; су-сварам — нежным голосом.

Перевод

Венок с головы царицы упал, а волосы рассыпались по плечам. Потоки слез смыли тушь с ее ресниц и увлажняли грудь, посыпанную порошком кункумы. Царица громко оплакивала смерть своего сына, и в ее причитаниях слышалось сладкое пение птицы курари.