ШБ 6.14.53

स्तनद्वयं कुङ्कुमपङ्कमण्डितं
निषिञ्चती साञ्जनबाष्पबिन्दुभि: ।
विकीर्य केशान् विगलत्स्रज: सुतं
शुशोच चित्रं कुररीव सुस्वरम् ॥ ५३ ॥
стана-двайам̇ кун̇кума-пан̇ка-ман̣д̣итам̇
нишин̃чатӣ са̄н̃джана-ба̄шпа-биндубхих̣
викӣрйа кеш́а̄н вигалат-сраджах̣ сутам̇
ш́уш́оча читрам̇ курарӣва сусварам

Пословный перевод

стана-двайамгру́ди; кун̇кумапорошка кункума (которым женщины обычно посыпают грудь); пан̇камазью; ман̣д̣итамукрашенные; нишин̃чатӣувлажняющая; са-ан̃джанасмешанных с тушью для ресниц; ба̄шпаслез; биндубхих̣каплями; викӣрйарастрепав; кеш́а̄нволосы; вигалатупавший; сраджах̣с которых венок; сутамсына; ш́уш́очаоплакивала; читрамна все лады; курарӣ ивакак птица курари; су-сварамнежным голосом.

Перевод

Венок с головы царицы упал, а волосы рассыпались по плечам. Потоки слез смыли тушь с ее ресниц и увлажняли грудь, посыпанную порошком кункумы. Царица громко оплакивала смерть своего сына, и в ее причитаниях слышалось сладкое пение птицы курари.