Skip to main content

Шримад-бхагаватам 6.14.53

Текст

стана-двайам̇ кун̇кума-пан̇ка-ман̣д̣итам̇
нишин̃чатӣ са̄н̃джана-ба̄шпа-биндубхих̣
викӣрйа кеш́а̄н вигалат-сраджах̣ сутам̇
ш́уш́оча читрам̇ курарӣва сусварам

Пословный перевод

стана-двайам — гру́ди; кун̇кума — порошка кункума (которым женщины обычно посыпают грудь); пан̇ка — мазью; ман̣д̣итам — украшенные; нишин̃чатӣ — увлажняющая; са-ан̃джана — смешанных с тушью для ресниц; ба̄шпа — слез; биндубхих̣ — каплями; викӣрйа — растрепав; кеш́а̄н — волосы; вигалат — упавший; сраджах̣ — с которых венок; сутам — сына; ш́уш́оча — оплакивала; читрам — на все лады; курарӣ ива — как птица курари; су-сварам — нежным голосом.

Перевод

Венок с головы царицы упал, а волосы рассыпались по плечам. Потоки слез смыли тушь с ее ресниц и увлажняли грудь, посыпанную порошком кункумы. Царица громко оплакивала смерть своего сына, и в ее причитаниях слышалось сладкое пение птицы курари.