ШБ 6.14.43

विद्वेषनष्टमतय: स्त्रियो दारुणचेतस: ।
गरं ददु: कुमाराय दुर्मर्षा नृपतिं प्रति ॥ ४३ ॥
видвеша-нашт̣а-матайах̣
стрийо да̄рун̣а-четасах̣
гарам̇ дадух̣ кума̄ра̄йа
дурмарша̄ нр̣патим̇ прати

Пословный перевод

видвеша-нашт̣а-матайах̣потерявшие разум от охватившей их зависти; стрийах̣женщины; да̄рун̣а-четасах̣жестокосердые; гарамяд; дадух̣дали; кума̄ра̄йамальчику; дурмарша̄х̣нетерпимые; нр̣патимк царю; пратипо отношению.

Перевод

Зависть полностью затмила разум бездетных жен царя. Не в силах более терпеть равнодушие мужа, эти бессердечные женщины в конце концов отравили царевича.